八國聯軍軍官趁攻入紫禁城「偷偷爬上慈禧的床」,拍拍屁股走人前「刻下一句話」文武百官沒人敢翻成中文…


0 點擊留言

提及中國一代奇女子慈禧太后,大家絕對不陌生,而關於她的稗官野史,尤其床第之事向來也為人所津津樂道。這次要追溯到1900年,隨著八國聯軍攻入北京後,慈禧太后也離開了皇宮,在聯軍破城之前一路逃到了西安。

八國聯軍軍官趁攻入紫禁城「偷偷爬上慈禧的床」,拍拍屁股走人前「刻下一句話」文武百官沒人敢翻成中文...

 

當時,慈禧人在西安落腳,而在北京的八國聯軍則是在紫禁城裡頭搜刮各式各樣的金銀財寶,據說,當時有一位義大利軍官在搶劫時發現了慈禧太后的鳳床,並在上頭睡了一晚,隔天走的時候還用刀在床上刻了一句義大利語:「Voglio iolentare l’imperatrice edoa Cixi。」

八國聯軍軍官趁攻入紫禁城「偷偷爬上慈禧的床」,拍拍屁股走人前「刻下一句話」文武百官沒人敢翻成中文...

 

後來,清政府迫於八國聯軍強大的壓力,最終與外國簽訂了喪權辱國的《辛丑條約》,並用大把銀子打發洋人後,慈禧才又回到北京。當時她發現自己鳳床上被刻了一排洋文,於是命人拓印下來,並問文武百官這句話是什麼意思。

八國聯軍軍官趁攻入紫禁城「偷偷爬上慈禧的床」,拍拍屁股走人前「刻下一句話」文武百官沒人敢翻成中文...
廣告

 

但大家看了之後都嚇得不敢翻譯給慈禧,有人只敢說,這是洋人在炫耀自己本事,沒別的意思。

八國聯軍軍官趁攻入紫禁城「偷偷爬上慈禧的床」,拍拍屁股走人前「刻下一句話」文武百官沒人敢翻成中文...

 

由於大家都不肯說實話,慈禧是找來英國外務專家埃蒙德巴恪思 (Edmund Backhouse),翻譯後的意思大概是:「呈太后尊前,請恕我佔了您的鳳床,只可惜不能與您共寢。」

八國聯軍軍官趁攻入紫禁城「偷偷爬上慈禧的床」,拍拍屁股走人前「刻下一句話」文武百官沒人敢翻成中文...

 

但慈禧聽完當然也知道這位外務專家翻得很委婉,真正意思就和「我想強.暴慈禧太后」沒什麼兩樣,也許她自己心裡也清楚,這是洋人對她的侮辱,但在當時的情況下除了忍著似乎也無法做什麼了。

八國聯軍軍官趁攻入紫禁城「偷偷爬上慈禧的床」,拍拍屁股走人前「刻下一句話」文武百官沒人敢翻成中文...

 

參考資料:中國新聞

廣告

TEEPR IU在身編:不曉得是否真的有這麼一回事,稗官野史大家還是當作消遣就好~~

TEEPR 亮新聞著作權聲明:抄襲 TEEPR 新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家 TEEPR 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!